Yasusushi (トーク | 投稿記録)
MMM (トーク | 投稿記録)
37行目: 37行目:


失礼いたします。[[編集議論#公演ページのスタイルについて]]を設けましたので、是非とも参加して頂ければと思います。このまま、当事者同士でやり合ったとしても、内輪の争いにしか見えず、解決策が見いだせないと思います。問題点を提起して頂き、他の方々の意見をいただいたうえで、合意を得る形がとれればと思っております。なにとぞ、よろしくお願いいたします。--[[利用者:Staygold|Staygold]] ([[利用者・トーク:Staygold|トーク]]) 2016年1月11日 (月) 23:48 (JST)
失礼いたします。[[編集議論#公演ページのスタイルについて]]を設けましたので、是非とも参加して頂ければと思います。このまま、当事者同士でやり合ったとしても、内輪の争いにしか見えず、解決策が見いだせないと思います。問題点を提起して頂き、他の方々の意見をいただいたうえで、合意を得る形がとれればと思っております。なにとぞ、よろしくお願いいたします。--[[利用者:Staygold|Staygold]] ([[利用者・トーク:Staygold|トーク]]) 2016年1月11日 (月) 23:48 (JST)
Hello. Please allow me to ask you a question. What is your intention of changing 西村菜那子 - 髙橋真生 - 日下部愛菜 to  西村菜那子、髙橋真生、日下部愛菜 in [http://48pedia.org/index.php?title=%E3%83%81%E3%83%BC%E3%83%A0NIII_1st_Stage%E3%80%8CPARTY%E3%81%8C%E5%A7%8B%E3%81%BE%E3%82%8B%E3%82%88%E3%80%8D&diff=prev&oldid=54095]?
We are just discussing the format of the style of that page at [[ヘルプ・トーク:劇場公演ページのスタイル#セットリストについて]]. Tell us the reason you put 、 without using - . Please answer on[[ヘルプ・トーク:劇場公演ページのスタイル#セットリストについて]]. Thank you for your  attention and helping my editing also.
:(I used the web translaters because I cannot understand Chinese language at all. I tried two  patterns to avoid  misunderstandings.)
:你好。请允许我问你一个问题。什么是你改变 西村菜那子 - 髙橋真生 - 日下部愛菜 到  西村菜那子、髙橋真生、日下部愛菜 的用意何在?我们正在讨论该页面的样式的格式在[[ヘルプ・トーク:劇場公演ページのスタイル#セットリストについて]]。告诉我们没有使用 - 个你把一个为 、的原因。
:你好。请你提问。改变 西村菜那子 - 髙橋真生 - 日下部愛菜 到 西村菜那子、髙橋真生、日下部愛菜 的意图,是什么?我们是,我们正在考虑在短短[[ヘルプ・トーク:劇場公演ページのスタイル#セットリストについて]]页面的样式格式。请给我们讲为什么你把一个 - 而不必使用第 - 在 、中的原因.谢谢 --[[利用者:MMM|MMM]] ([[利用者・トーク:MMM|トーク]]) 2016年2月11日 (木) 05:13 (JST)